#: locale=en ## Tour ### Description tour.description = Visita Virtual 360 ### Title tour.name = Espaco Exibicionista Galeria - Dilema - Group Show 2020 ## Skin ### Button Button_1B999D00_16C4_0505_41AB_D0C2E7857448.label = PANORAMA LIST Button_1B999D00_16C4_0505_41AB_D0C2E7857448_mobile.label = PANORAMAS Button_1B9A3D00_16C4_0505_41B2_6830155B7D52.label = REALTOR Button_1B9A3D00_16C4_0505_41B2_6830155B7D52_mobile.label = REALTOR Button_1B9A4D00_16C4_0505_4193_E0EA69B0CBB0.label = Ver Catálogo Button_1B9A4D00_16C4_0505_4193_E0EA69B0CBB0.pressedLabel = Ver Catálogo Button_1B9A4D00_16C4_0505_4193_E0EA69B0CBB0_mobile.label = INFORMAÇÕES Button_1B9A4D00_16C4_0505_4193_E0EA69B0CBB0_mobile.pressedLabel = INFORMAÇÕES Button_1B9A5D00_16C4_0505_41B0_D18F25F377C4.label = PHOTOALBUM Button_1B9A5D00_16C4_0505_41B0_D18F25F377C4_mobile.label = PHOTOS Button_221B5648_0C06_E5FD_4198_40C786948FF0.label = lorem ipsum Button_221B5648_0C06_E5FD_4198_40C786948FF0_mobile.label = IR PARA WEBSITE Button_23F057B8_0C0A_629D_41A2_CD6BDCDB0145.label = lorem ipsum Button_23F057B8_0C0A_629D_41A2_CD6BDCDB0145_mobile.label = lorem ipsum Button_944DBE27_B46E_F8E8_41E3_223D60B66AE8_mobile.label = Informações Button_955C3DB3_B46D_1BE8_41E1_03857397A86A_mobile.label = CATÁLOGO Button_955C3DB3_B46D_1BE8_41E1_03857397A86A_mobile.pressedLabel = CATÁLOGO Button_B43E66B7_A096_4BDB_41D5_15DD88EFEA21.label = ENTRAR Button_B43E66B7_A096_4BDB_41D5_15DD88EFEA21_mobile.label = ENTRAR ### Multiline Text HTMLText_0B42C466_11C0_623D_4193_9FAB57A5AC33.html =
___
real estate agent
HTMLText_0B4B0DC1_11C0_6277_41A4_201A5BB3F7AE.html =
john doe
licensed real estate salesperson


Tlf.: +11 111 111 111
jhondoe@realestate.com
www.loremipsum.com




Mauris aliquet neque quis libero consequat vestibulum. Donec lacinia consequat dolor viverra sagittis. Praesent consequat porttitor risus, eu condimentum nunc. Proin et velit ac sapien luctus efficitur egestas ac augue. Nunc dictum, augue eget eleifend interdum, quam libero imperdiet lectus, vel scelerisque turpis lectus vel ligula. Duis a porta sem. Maecenas sollicitudin nunc id risus fringilla, a pharetra orci iaculis. Aliquam turpis ligula, tincidunt sit amet consequat ac, imperdiet non dolor.
HTMLText_0B4B0DC1_11C0_6277_41A4_201A5BB3F7AE_mobile.html =
john doe
licensed real estate salesperson


Tlf.: +11 111 111 111
jhondoe@realestate.com
www.loremipsum.com
HTMLText_221B6648_0C06_E5FD_41A0_77851DC2C548.html =









Rua Dona Estefânia 157 C, Lisboa, Portugal GPS: 38.732722, -9.141149
T: +351 214 055 054 info@espacoexibicionista.com


SEG-SEX: 11:00 - 20:00 |
SAB: 11:00 - 18:00
HTMLText_221B6648_0C06_E5FD_41A0_77851DC2C548_mobile.html =
Rua Dona Estefânia 157 C, Lisboa, Portugal
GPS: 38.732722, -9.141149
T +351 214 055 054
info@espacoexibicionista.com


SEG-SEX: 11:00 - 20:00
SAB: 11:00 - 16:00


Visital Virtual desenvolvida por UNIT360
HTMLText_23F067B8_0C0A_629D_41A9_1A1C797BB055.html =
___
Lorem ipsum
dolor sit amet


consectetur adipiscing elit. Morbi bibendum pharetra lorem, accumsan san nulla.


Mauris aliquet neque quis libero consequat vestibulum. Donec lacinia consequat dolor viverra sagittis. Praesent consequat porttitor risus, eu condimentum nunc. Proin et velit ac sapien luctus efficitur egestas ac augue. Nunc dictum, augue eget eleifend interdum, quam libero imperdiet lectus, vel scelerisque turpis lectus vel ligula. Duis a porta sem. Maecenas sollicitudin nunc id risus fringilla, a pharetra orci iaculis. Aliquam turpis ligula, tincidunt sit amet consequat ac, imperdiet non dolor.


Integer gravida dui quis euismod placerat. Maecenas quis accumsan ipsum. Aliquam gravida velit at dolor mollis, quis luctus mauris vulputate. Proin condimentum id nunc sed sollicitudin.


Donec feugiat:
• Nisl nec mi sollicitudin facilisis
• Nam sed faucibus est.
• Ut eget lorem sed leo.
• Sollicitudin tempor sit amet non urna.
• Aliquam feugiat mauris sit amet.
HTMLText_23F067B8_0C0A_629D_41A9_1A1C797BB055_mobile.html =
Lorem ipsum
dolor sit amet
consectetur adipiscing elit. Morbi bibendum pharetra lorem, accumsan san nulla.


Mauris aliquet neque quis libero consequat vestibulum. Donec lacinia consequat dolor viverra sagittis. Praesent consequat porttitor risus, eu condimentum nunc. Proin et velit ac sapien luctus efficitur egestas ac augue. Nunc dictum, augue eget eleifend interdum, quam libero imperdiet lectus, vel scelerisque turpis lectus vel ligula. Duis a porta sem. Maecenas sollicitudin nunc id risus fringilla, a pharetra orci iaculis. Aliquam turpis ligula, tincidunt sit amet consequat ac, imperdiet non dolor.


Integer gravida dui quis euismod placerat. Maecenas quis accumsan ipsum. Aliquam gravida velit at dolor mollis, quis luctus mauris vulputate. Proin condimentum id nunc sed sollicitudin.


Donec feugiat:
• Nisl nec mi sollicitudin facilisis
• Nam sed faucibus est.
• Ut eget lorem sed leo.
• Sollicitudin tempor sit amet non urna.
• Aliquam feugiat mauris sit amet.
HTMLText_2F8A4686_0D4F_6B71_4183_10C1696E2923.html =
___
FLOORPLAN:
HTMLText_2F8A4686_0D4F_6B71_4183_10C1696E2923_mobile.html =
FLOORPLAN:
HTMLText_3918BF37_0C06_E393_41A1_17CF0ADBAB12.html =
___
Panorama list:
HTMLText_3918BF37_0C06_E393_41A1_17CF0ADBAB12_mobile.html =
Panorama list:
HTMLText_4C8D5D8C_5263_0486_41CA_13AED09A397D.html =
Rua Dona Estefânia 157 C, Lisboa, Portugal
GPS: 38.732722, -9.141149
T +351 214 055 054
info@espacoexibicionista.com


SEG-SEX: 11:00 - 20:00
SAB: 11:00 - 16:00



HTMLText_B3D707B3_A092_C9DB_41DA_646C88C8000C.html =
GALERIA DE ARTE
Art Gallery



[PT] O Espaço Exibicionista Galeria tem como principal objetivo a promoção e comercialização de arte moderna e contemporânea nas suas diversas vertentes.


A nossa seleção é eclética e criteriosa, de forma a apresentar conceituados artistas e apostar em novos talentos desafiando o nosso público com diferentes formas de arte.


Anualmente são apresentadas cerca de 10 exposições e mensalmente vão surgindo novas peças de arte de maneira a tornar a galeria um lugar em contante transformação.





[EN] Espaço Exibicionista Gallery has as main objective the promotion and commercialization of modern and contemporary art in its various forms.


Our selection is eclectic and discerning, in order to present renowned artists and bet on new talents, challenging our audience with different art visions.


Annually, about 10 exhibitions are present and every month we receive new art pieces forcing the gallery to be in constant transformation.




HTMLText_B3D707B3_A092_C9DB_41DA_646C88C8000C_mobile.html =
GALERIA DE ARTE
Art Gallery



[PT] O Espaço Exibicionista Galeria tem como principal objetivo a promoção e comercialização de arte moderna e contemporânea nas suas diversas vertentes.


A nossa seleção é eclética e criteriosa, de forma a apresentar conceituados artistas e apostar em novos talentos desafiando o nosso público com diferentes formas de arte.


Anualmente são apresentadas cerca de 10 exposições e mensalmente vão surgindo novas peças de arte de maneira a tornar a galeria um lugar em contante transformação.




[EN] Espaço Exibicionista Gallery has as main objective the promotion and commercialization of modern and contemporary art in its various forms.


Our selection is eclectic and discerning, in order to present renowned artists and bet on new talents, challenging our audience with different art visions.


Annually, about 10 exhibitions are present and every month we receive new art pieces forcing the gallery to be in constant transformation.




HTMLText_EA4506F7_FDA0_5CF1_41C2_BF883C7259BF.html =
Mauris aliquet neque quis libero consequat vestibulum. Donec lacinia consequat dolor viverra sagittis. Praesent consequat porttitor risus, eu condimentum nunc. Proin et velit ac sapien luctus efficitur egestas ac augue. Nunc dictum, augue eget eleifend interdum, quam libero imperdiet lectus, vel scelerisque turpis lectus vel ligula. Duis a porta sem. Maecenas sollicitudin nunc id risus fringilla, a pharetra orci iaculis. Aliquam turpis ligula, tincidunt sit amet consequat ac, imperdiet non dolor.
### Label Label_0DD14F09_1744_0507_41AA_D8475423214A.text = LOREM IPSUM Label_0DD1AF09_1744_0507_41B4_9F5A60B503B2.text = dolor sit amet, consectetur ### Tooltip Button_1B998D00_16C4_0505_41AD_67CAA4AAEFE0.toolTip = Ver Localização Button_1B9A6D00_16C4_0505_4197_F2108627CC98.toolTip = Mostrar / Esconder Informações ## Media ### Title panorama_41FEA074_4DB1_BA51_41B2_FE38F1BEF076.label = 1 panorama_477407B0_4DB1_E6D1_41A4_18FDFDDEFFD8.label = 5 panorama_47742549_4DB2_7BB3_41C0_89617451A7F2.label = 11 panorama_47742A4C_4DB1_A9B0_41B2_7801D6CF3253.label = 7 panorama_47743106_4DB1_9BB1_41A9_41F61211B0AD.label = 6 panorama_4774DFBC_4DB2_66D1_41C0_FE062530259D.label = 12 panorama_4774E995_4DB2_AAD3_419E_EE3F84111A07.label = 13 panorama_4774ED84_4DB2_AAB1_41D1_D9FAF286ABC4.label = 15 panorama_4774FA3A_4DB2_69D1_41BA_E2E0754A3FBA.label = 10 panorama_58C25B15_5223_0D86_41CD_CC165C378042.label = 17 panorama_58FB90E0_5225_1CBF_41C0_D01B0DFD5D37.label = 26 panorama_58FC84C9_5223_048E_41BB_1BFECA9E9C7F.label = 18 panorama_58FC8821_5223_0BBE_41BF_517460422CC0.label = 20 panorama_58FC8E44_5223_0786_418B_86EE47700285.label = 24 panorama_58FCAB0B_5223_0D81_41BD_A4B05C091BB1.label = 22 panorama_58FCDE7C_5223_0787_4189_9F11CD142330.label = 19 panorama_58FCE452_5223_1B82_41D2_C47341106F68.label = 23 panorama_58FCF1A5_5223_3C81_41B5_740B5990F444.label = 21 panorama_5ECB21AF_5223_1C81_41CD_9AE2B3E54160.label = 16 panorama_8697E75D_95E6_0C40_41E1_2569468C4D95.label = entrada video_85A6AFC0_A0B2_79B5_41AB_F12B7220BF86.label = BREATHLESS ECHOES INSTA_1 video_9E8884D3_8F84_5A35_41C9_9E95D4AAE1C3.label = CIAS PROMO DILEMA MP4_1 video_9EBC779B_8F87_C635_41B9_741C90430D58.label = JOAO FORTUNA DILEMA MP4_1 video_9EBD4C8E_8F84_4A2E_41D2_F4774126418E.label = DILEMA PAULA ROSA PROMO FINAL MP4_1 video_9EBD6E68_8F87_C612_41CD_DB92CF5A9156.label = VALENTIM QUARESMA DILEMA PROMO FINAL MP4_1 video_9EBD88B2_8F84_4A76_41CC_8F7A5AD686D3.label = CODERCH & MALAVIA DILEMA PROMO MP4_1 video_9EBDA024_8F84_3A12_41D8_DE7C34D8FE8E.label = JAX DILEMA MP4_1 video_9EFB40A6_8F84_5A1E_41DD_F19261708CE7.label = ALONSO DILEMA PROMO FINAL_1 video_B0AB5819_A091_C6D7_41CF_9C5725C23C73.label = REVIVE Coderch & Malavia_1 video_B11307BE_A096_49CD_41E3_D27392DDB297.label = PAULINA GOCA_1 video_B19486AB_A0B1_CBCB_41E2_6DAA0AE8092A.label = PAULA ROSA NOS NOMADAS INSTAGRAM_1 video_B2109ACF_A0B2_5B4B_41D2_ED14EEC57B39.label = LOVE BOX PROJECT RICARDO PASSOS FINAL_1 ## Popup ### Body htmlText_583398A5_7D23_7759_41C3_402D0EAFF45E.html =
[PT] Cheguei à hora inversa das sinfonias toscas daquele outrora meu entardecer.
Cheguei à praia fria de todos os gritos por versar, onde o vento não corre mas hesita, para trás e para diante, num silvo de luz falsa que me embala tanto quanto me atormenta.
Cheguei ao limbo azedo e brando de cada meu contentamento, ao prenúncio da aurora que não consegui ver. E àquela primavera antiga de perfume bizarro a frescor e bafio … que é ao que cheira a vida em cada prega do “ser-se neste mundo alguma coisa”.
Cheguei a essa margem singular de absurdos….e ao chegar lá, parei. Como numa asfixia que se tenha porque se esqueceu de como respirar.
Como se a vida inteira se transformasse em mar à nossa volta….e nos tornasse quietos por não sabermos mais para onde ir.
Qual pedaço de céu que nos escondesse do mundo e nos contasse a verdade sobre os mistérios todos…. de todos os lugares que não sabemos ver.
[EN] I reached the inverse hour of the rough symphonies of that lost evening of mine.
I reached the cold beach of all the screams yet to be versed, where the wind does not run but hesitates, back and forth, in a hiss of false light that lulls and torments me.
I reached the sour and bland limbo of each contentment, the presage of the dawn that I could not see, and that old spring with a bizarre scent of freshness and dust ... which is what life smells like in every fold of the “trying to be something in this world” .
I reached that singular margin of absurdity… and when I got there, I stopped. Like an asphyxiation that you have because you forgot how to breathe.
As if our whole lives were turned into the sea around us… and made us quiet because we didn't know where else to go.
Like a piece of the sky that would hide us from the world and tell us the truth abou all the mysteries…. and about all the places we don't know how to see.
htmlText_6783C2E5_7B27_78D8_41D4_4AF6616609B6.html =
[PT] Na arte de Gabriel Garcia, vemos outros cenários, outras histórias em que as fronteiras entre realidade e ficção são traçadas. A inquietação para uma narrativa é continua, mas às vezes despojada deixando pistas abertas para a perceção da passagem subsequente.
Gabriel Garcia nasceu na ilha do Pico, frequentou o "atelier" de expressão plástica da Academia das Artes de Ponta Delgada entre 1994 e 1995, orientado pelo pintor Filipe Franco. Licenciou-se em Pintura pela Faculdade de Belas Artes de Lisboa.
[EN] In Gabriel Garcia's art we see other scenarios, other stories where the boundaries between reality and fiction are drawn up. The restlessness for a narrative continues but sometimes stripped, leaving open clues to the perception of the subsequent passage.
Gabriel Garcia was born on the island of Pico, attended the "atelier" of plastic expression at the Academy of Arts of Ponta Delgada between 1994 and 1995, guided by the painter Filipe Franco. Graduated in Painting from the Faculty of Fine Arts of Lisbon.
htmlText_67F95E64_7B26_CBDF_41DB_A6D0D668E827.html =
[PT] Nietzsche considera a arte num dilema entre Apolo e Dionísio. Duas estéticas contrárias que se fundamentam e complementam.
Apolo o deus da harmonia, solar e racional, da proporção e escala, ligado às artes plásticas.
Dionísio celebra a aventura, o sublime da abstração, a noite ilimitada, a profundidade irracional da loucura e mais ligado ao encanto da música.
O filósofo aponta a união como o sentido ideal de arte, a sua origem e finalidade, um conflito aberto num êxtase de criação a fim de perpetuar a renovação da vida. Apolo o impulsionador da Bela Visão, majestático e nobre enquanto Dionísio é um iconoclasta, liberta o limite, apela á transcendência do vínculo.
"Sem destruição não há criação, sem trevas não há luz..." escreve Nietzsche. Apolo opera para abrir caminho a Dionísio, este opera no caos a liberdade mas suscita a Apolo o seu modus operandi de restabelecer a ordem. Os dois olham-se e afirmam a plenitude.
O Dilema é perpétuo mas na soma dos contrários nasce o Teorema.
[EN] Nietzsche considers art in a dilemma between Apollo and Dionysus. Two contrary aesthetics that ground and complement each other.
Apollo the god of harmony, solar and rational, of proportion and scale, linked to plastic arts.
Dionysus celebrates adventure, the sublime of abstraction, the limitless night, the irrational depth of madness and more connected to the charm of music.
The philosopher points to union as the ideal sense of art, its origin and purpose, an open conflict in an ecstasy of creation in order to perpetuate the renewal of life. Apollo the promoter of Great Vision, majestic and noble while Dionysus is an iconoclast, liberates the limit, appeals to the transcendence of the bond.
"Without destruction there is no creation, without darkness there is no light..." writes Nietzsche. Apollo works to make way for Dionysus, he operates freedom in chaos, but he gives Apollo his modus operandi to restore order. The two look at each other and affirm the fullness.
The Dilemma is perpetual but in the sum of the opposites, the Theorem is born.
htmlText_85AA6311_9513_7E81_41CF_ECA8D181B7D1.html =
[PT] O novo serviço da galeria permite executar qualquer tipo de trabalho de emolduramento. Em parceira com uma das mais referenciadas casa de emolduramentos do país, procuramos apresentar diversas soluções e os melhores materiais de forma a garantir qualidade e segurança. Apesar de um variado portfolio de molduras, desenvolvemos novos projetos, como a introdução de uma moldura barroca que o cliente pode escolher a cor que pretende.
[EN] This new gallery service allows us to perform any type of framing work.
In partnership with one of the most referenced framing house in the country house, we try to present different solutions and the best materials to ensure quality and safety. Despite a varied portfolio of frames, we have developed new projects, such as the introduction of a Baroque frame where the client can customize with his favorite color.
htmlText_8893F351_9051_E0DF_41D8_A7A21D4A193E.html =
[PT] Em tempos de “quarentena”: devo sair ou ficar dentro?... mas espera!... Quem tomou a essa decisão?... e onde eu estava entre estes dois pensamentos '' Eu vou ficar em casa '', '' Eu vou sair''? ... Eu supostamente tomei a decisão... ou... foi o '' Eu tomei a decisão '' criado depois?
Ainda assim todos dizemos, eu tomei essa ou aquela decisão tomando crédito por isso.
Posso “eu- o executor” ser encontrado em algum instante? e se sim, como irá parecer?
Posso tirar uma imagem disso? Que dilema para o pensamento...
Para quem? para o ''eu''? que entretanto ninguém viu???
[EN] In the time of “lockdown”: should I go out or stay in?... but wait!... Who made the decision?... and where was I between these two thoughts ''I´ll stay home'',''I'll go out'?... I supposedly made the decision… or... was the ''I made the decision'' created afterwards?
Yet we all say , I made this and that decision taking credit for that.
Can “me-the doer'' be found anywhwere? and if so, how does it look like?
Can I take a picture of it? What a Dilemma for the thought...
For who? for the ''me'' ? that no one has seen yet???
htmlText_88A4B9ED_906F_E3C4_4192_06D69E23B615.html =
[PT] Felipe Raizer é um artista visual e investigador brasileiro. As suas imagens procuram proporcionar novas formas de visualização e percepção através de técnicas que realizam o encontro da fotografia com outras áreas, como a Instalação, Escultura e Design.
Tendo o ambiente urbano como protagonista dos seus projetos, o qual aborda enquanto uma interface da vida humana contemporânea. Um espaço sempre mutante e significante que se ajusta conforme os usos de seus habitantes/visitantes. As imagens de Felipe Raizer revelam um mundo de possibilidades imagéticas e percetivas.
[EN] Felipe Raizer is a Brazilian visual artist and researcher. His images seek to provide new forms of visualization and perception through techniques that perform the encounter of photography with other media such as Installation, Sculpture and Design.
The artist has as protagonist of his poetic project the urban environment, which he approaches as an interface of contemporary human life. A space always mutant and significant that adjusts according to the uses of its habitants / visitors. Felipe Raizer’s images reveal a world of imagery and perceptual possibilities.
htmlText_88F322F3_9052_E1DC_41D1_1D610C7F7171.html =
[PT] “Através da representação da figura humana, tento expressar diversos estados da alma. Às vezes acho que tento representar um momento específico, cristalizar, algo inerente à experiência humana… mas não sei exatamente o que é, em certa forma relacionado a emoções, sentimentos, sentidos...
O ser humano que me interessa pintar é alguém desprovido de adereços, não quero identificá-lo com um certo tempo, quero que ele se torne intemporal, como se pudesse ter vivido em épocas diferentes. Tecnicamente o meu material de eleição é o óleo sobre tela, e para mim faz todo o sentido representar um ser humano muito realista, quase palpável, e depois inseri-lo isolado num cenário etéreo.
[EN] “Through the representation of the human figure I have tried to express certain states of soul. Sometimes I think I'm also trying to represent a specific moment, crystallize, something inherent in human experience… but I do not know exactly what it is, somehow related to emotions, feelings, senses…
The human being who interests me to paint is someone devoid of props, I do not want to identify him with a certain time, I want him to become timeless, as if he could have lived at different time. Technically my material of election is oil on canvas, and for me it makes perfect sense to represent a very realistic, almost palpable human being and then insert it isolated in an ethereal scenario.”
htmlText_893F6E70_906F_E0DC_41CC_A5199F5AB076.html =
[PT] “Na maioria dos casos, é o modelo que fotografo que me transmite algo no momento. Observando vejo qual é o momento em que posso entrar na sua essência. Ao pintar, passo para a tela o que sinto, o que aprendo com todo o cenário que foi criado, quase como se pudesse captar a teatralidade da essência do ser humano e aprisioná-la na tela.”
[EN] “In most cases it´s the model I photograph that convey something to me at that time. Looking at them I search the moment where i can get into their essence. By painting I pass to the canvas what I feel, what I learn from the whole scenario, almost as if I can capture the theatricality of the essence of the human being and imprison it on the canvas.”
htmlText_8AAC979C_9073_E044_41E1_7C4D81FC3846.html =
[PT] De muitas fibras é construído o percurso que traz Ricardo Passos desde 1963. Lisboa, onde trabalha na área do design gráfico, é também cidade onde vive apaixonado pelas artes plásticas.
As noções de equilíbrio visual aliadas à sua expressividade e sensibilidade, resultam no recorrente afastamento da representação convencional. A busca de um universo utópico - e por vezes distópico - na sua singularidade, torna-se o grande motivo da sua criação. Assim, a exuberância, o romantismo, a crueldade ou o sonho, são as temáticas trabalhadas.
[EN] Many are the fibers that build Ricardo Passos' course, since 1963. Lisboa, where he works in graphic design, is also the city he lives in, in love with visual arts.
His notions of visual balance, tied to his expressiveness and sensitivity, result in the continuous distance to conventional representation. The search for an utopian universe - and sometimes dystopian - in its singularity, become the big motive of his creation. Therefore, surrounds themes such as the exuberence, the romantism, the cruelty, or the dream.
htmlText_8F875EBA_90D6_2ED2_41CF_CA99D15C331F.html =
[PT] No Espaço Exibicionista todas as peças de joalharia são criteriosamente selecionadas pelo seu design e pormenor. Linhas simples ou mais sofisticadas de coleções de diversos joalheiros. O Espaço Exibicionista proporciona a elaboração de peças personalizadas para os seus clientes, assim como oferece assistência a reparações e restauros ao trabalhar com várias oficinas de joalharia.
Marcas: Eugénio Campos Jewels, Gummus, Upala, Ana Sales, Telma Mota, Maria do Valle, Cláudia Silva Jóias, Carbon Star, Elasteel, Regina Jewels e Briston Watches
[EN] At Espaço Exibicionista all jewelery pieces are carefully selected for their design and detail. Simple or more sophisticated lines from several collections of different jewelery designers. Espaço Exibicionista provides the elaboration of personalized pieces for is clients, as well offers assistance with repairs and restorations by working with several jewelery manufactories.
Brands: Eugénio Campos Jewels, Gummus, Upala, Ana Sales, Telma Mota, Maria do Valle, Cláudia Silva Jóias, Carbon Star, Elasteel, Regina Jewels e Briston Watches
htmlText_98BDDEBB_8FAE_E04C_41A2_62E0543F0C1B.html =
[PT] “Procuro em mim, por entre camadas de tempo o sentido de cada gesto. Impreterivelmente dou por mim a desenhar as mesmas linhas, a modelar a mesma forma em barro, a esculpir a mesma pedra.
Volto de forma constante às mesmas ideias primordiais como se as dezenas de obras não fossem ainda suficientes para explanar o meu sentir. A insatisfação habita em mim e leva-me a repetidamente procurar na matéria a realização dessas ideias sem, no entanto, conseguir vislumbrar a sua conclusão.
No decorrer do processo, na fase mental criativa ou na fase física e oficinal, sou premiado com breves momentos de lucidez e nestes escassos segundos sinto uma satisfação plena na realização da escultura, breves segundos que dão um sentido à minha existência.”
[EN] “I look for myself, between layers of time for the meaning of each gesture. I see myself drawing the same lines, modeling the same shape in the clay, sculpting the same stone.
I constantly return to the same primordial ideas, as if the dozens of works have not been enough to explain my feeling. The usual dissatisfaction in me leads to search repeatedly in the material the realization of these ideas without, however, being able to glimpse their conclusion.
During the process, in the creative mental process or in the physical working phase, I´m rewarded with brief moments of lucidity and in those few seconds, I feel full satisfaction in the realization of the sculpture, brief seconds that are meaningful for my existence. "
htmlText_990F3B12_8FB2_205C_41C0_AC404CDA0EC7.html =
[PT] “Procuro em mim, por entre camadas de tempo o sentido de cada gesto. Impreterivelmente dou por mim a desenhar as mesmas linhas, a modelar a mesma forma em barro, a esculpir a mesma pedra.
Volto de forma constante às mesmas ideias primordiais como se as dezenas de obras não fossem ainda suficientes para explanar o meu sentir. A insatisfação habita em mim e leva-me a repetidamente procurar na matéria a realização dessas ideias sem, no entanto, conseguir vislumbrar a sua conclusão.
No decorrer do processo, na fase mental criativa ou na fase física e oficinal, sou premiado com breves momentos de lucidez e nestes escassos segundos sinto uma satisfação plena na realização da escultura, breves segundos que dão um sentido à minha existência.”
[EN] “I look for myself, between layers of time for the meaning of each gesture. I see myself drawing the same lines, modeling the same shape in the clay, sculpting the same stone.
I constantly return to the same primordial ideas, as if the dozens of works have not been enough to explain my feeling. The usual dissatisfaction in me leads to search repeatedly in the material the realization of these ideas without, however, being able to glimpse their conclusion.
During the process, in the creative mental process or in the physical working phase, I´m rewarded with brief moments of lucidity and in those few seconds, I feel full satisfaction in the realization of the sculpture, brief seconds that are meaningful for my existence. "
htmlText_99AF69C1_8FD2_203C_4172_A05702A31746.html =
[PT] As pinturas de Nuno Raminhos são fortemente influenciadas pela Pop Art e pelos cartoons clássicos. As personagens evocam lembranças de histórias em quadrinhos, muitas vezes movidas para fora de seu contexto original. A obra de Nuno Raminhos concretiza-se num horizonte pessoal límpido e próprio, um grafismo simbólico que combina banda desenhada com pintura.
Licenciado em Pintura pela Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto (FBAUP), realiza exposições individuais e coletivas, desde 1999, em diversas galerias nacionais e internacionais.
[EN] Nuno Raminhos paintings are strongly influenced by Pop Art and classic cartoons. His characters evoke memories of cartoon stories, sometimes moved out of their original context. The work of Nuno Raminhos concretized in is own and clear horizon, a symbolic graphics that combines comics with painting.
Graduated in Painting by the Faculty of Fine Arts of Porto (FBAUP), participates in solo and group exhibitions since 1999 in several national and international galleries.
htmlText_9C339712_8FD2_205C_41B8_0C4B9A559123.html =
[PT] Rótulo 1
Líquido perfumado de cor toffee-sepia produzido com uma fórmula secreta criada em laboratório a partir de uma rigorosa seleção de substâncias. Revela um travo adocicado que encorpa um toque de grãos de café-do-sudão com notas caramelizadas aromatizado com um subtil perfume de baunilha de ligeira acidez. Transmite um blend com uma textura efervescente de timbres naturais de elevado grau de pureza. Bebida cheia de caráter, refrescante e vibrante, com final persistente e bastante fresco, para qualquer momento quotidiano de verão ou inverno. Sinta o sabor!
Rótulo 2
Xarope desenhado e concebido para fins medicinais, apresenta um corpo aromático doce e de aparência quase opaca em tons dourados e reflexos brilhantes. O seu efeito sparkling é personalizado com a magia de aromatizantes naturais. Rico em noz-de-cola, possui uma boa acidez que realça uma fragrância cítrica regulando a sua doçura com vestígios de óleos raros que intensificam o palato a caramelo e lhe confere um sabor robusto. Bebida com perfil moderno, revigorante e jovem que concede o equilíbrio e a sensação de frescura perfeitos para acompanhar pratos complexos ou delicados. Crie momentos felizes e experiências únicas!
[EN] Label 1
Scented toffee-sepia colored liquid produced with a secret formula created in the laboratory from a rigorous selection of substances. It reveals a sweet taste that embodies a touch of Sudan coffee beans with caramelized notes flavored with a subtle vanilla scent with a slight acidity. Conveys a blend with an effervescent texture of natural tones with a high degree of purity. Drink full of character, refreshing and vibrant, with a persistent and very fresh finish, for any everyday moment of summer or winter. Taste the feeling!
Label 2
Syrup designed and conceived for medicinal purposes, it presents a sweet and almost opaque aromatic body in golden tones and bright reflections. Its sparkling effect is personalized with the magic of natural flavorings. Rich in kola nut, it has a good acidity that enhances a citrus fragrance regulating its sweetness with traces of rare oils that intensify the caramel palate and gives it a robust flavor. A drink with a modern, invigorating and youthful profile that provides the perfect balance and feeling of freshness to accompany complex or delicate dishes. Creates happy moments and unique experiences!
htmlText_9C503FA2_8FD2_607C_41DA_9C9210F808C7.html =
[PT] A geografia humana de Margarida Fleming é envolta em mistério, nas palavras que não são ditas, mas legíveis através do rosto. No mapa das emoções que nos representam, por meio de traços e olhos indefinidos e rápidos, desvendamos a humanidade que esconde os traços, porque definem tudo o que distorcemos na nossa imagem, vida e alma.
[EN] The human geography of Margarida Fleming is round in the mystery, in the words that are not spoken, but are readable through the face. In the map of emotions that represent us by means of undefined, quick traces and eyes unravel the humanity that conceals the traits, because defines everything we distort in our image, our life, our soul.
htmlText_9CC1E0CF_8FD2_21C4_4159_F4B1D8DE2371.html =
[PT] O trabalho de Duma incide essencialmente sobre a figura feminina, retratando as suas várias facetas de uma forma enigmática e anónima. Sem qualquer pista em relação ao ambiente circundante, o observador é levado a imaginar a sua própria história em relação a cada personagem. As mulheres de Duma são repletas de glamour, inocentes mas também provocadoras; frágeis mas no entanto fortes- dicotomias do comportamento feminino mas do ser humano no geral.
Duma nasceu em Lisboa, onde terminou o curso de Publicidade no IADE e de Pintura e Desenho na Sociedade Nacional de Belas Artes de Lisboa.
[EN] Duma 's work focuses primarily on female figure, depicting various facets in a typically enigmatic, mysterious and anonymous way. Without the surrounding environment, the viewer is led to imagine a story for each character. These women’s characters are full of glamour, innocent but provocative, frail but also strong, dichotomies present in female but also human behaviour in general.
Duma was born in Lisbon, where she get the graduating in Advertising from IADE –Institute and Painting and Drawing at the National Society of Fine Arts Lisbon.
htmlText_9D155940_8FD3_E03C_41D2_B9B346594631.html =
[PT] “O humano, carne e tinta. Tendo a figura humana como ponto de partida de toda a minha estrutura académica, procuro transcender, ou pelo menos questionar, as suas representações formais. Ao usar a pintura e o desenho como meios / mecanismos de representação, sou levado a indagar sobre possíveis pensamentos e processos paralelos, elaborando assim um léxico estético adequado para explorar a dinâmica dos assuntos por mim abordados.”
Emanuel De Sousa vive e trabalha em Edimburgo, frequentou o Curso de Belas Artes do Instituto Superior de Arte e Design da Universidade da Madeira, tendo mais tarde finalizado o seu percurso académico na Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto (Licenciatura em Belas Artes – Pintura).
[EN] “The human, flesh and paint. Having the Human Figure as a starting point of my traditional academic structure, I try to transcend, or at least question, it´s formal representations. By using painting and drawing as portrayal mediums/mechanisms, I’m driven to inquire about possible parallel thoughts and processes, thus elaborating on an adequate aesthetic lexicon in which to explore the dynamics of the subject matters I approach.”
Emanuel De Sousa lives and works in Edinburgh, previously attending the Fine Arts Course in the Instituto Superior of Arte and Design in Madeira University, later he finish is academic studies at Faculdade de Belas Artes in Porto (Degree in Fine Arts – Painting).
htmlText_9D488772_8FD2_20C2_417C_431CE0F6BA0D.html =
[PT] A pintura de Hugo Silva remete-nos para os clássicos na minúcia e desenvoltura dos detalhes, no estilo e tratamento dos pormenores. A forma como desenvolve os seus drapeados, por exemplo, evoca Fídeas - o Grego, o extraordinário escultor da Grécia Clássica que tanto influenciou os pintores Medievais.
O seu realismo, o seu hiper-realismo, não é, no entanto, despido de profundidade e drama, bem pelo contrário. Os seus retratos captam emoções, congelam momentos irrepetíveis ao mesmo tempo que adensam a trama que se constitui em torno dos personagens plasmados na madeira. Não se trata, portanto, de fixar momentos de um quotidiano mundano, banal e inocente mas antes de desvelar tensões, de trazer para o exterior estados de alma.
[EN] Hugo Silva painting refers us to the classics in the minutia and resourcefulness of details, in the style and treatment of details. The way he develops his draperies, for example, evokes Phidias - the Greek, the extraordinary sculptor of Classical Greece which influenced so much the Medieval painters.
His realism, his hyperrealism, is not, however, bared of depth and drama, quite the opposite. His portraits capture emotions, freeze unrepeatable moments as at the same time deepening the plot surrounding the characters embodied in the wood. It is not, therefore, a matter of fixing moments of a mundane, banal and innocent daily life, but instead that of unveiling tensions, of exteriorize states of soul.
htmlText_9DA0D6CC_8FD2_61C4_41E1_343106BE8E4C.html =
[PT] A arte Luís Melo é uma busca permanente por algo mais... uma fuga da estagnação. A experimentação e a necessidade de novas linguagens orientam uma constante mudança no seu percurso, que nunca deixa de ser poético.
Dono de um traço apurado, Luís Melo procura explorar as inesgotáveis potencialidades da pintura. O seu universo pictórico regula-se por temáticas ambíguas, as suas composições apresentam uma grande diversidade de elementos figurativos que acarretam densas mensagens metafóricas.
[EN] Luís Melo art is a permanent search for something more ... an escape from stagnation. The experimentation and the need for new languages guide to a constantly changing on his path that never ceases of being poetic.
Owner of a refined line, Luís Melo seeks to explore the inexhaustible potential of painting. His pictorial universe is regulated by ambiguous themes, his compositions present a great diversity of figurative elements that carry dense metaphorical messages.
htmlText_9FC6FCC1_8F8D_CA12_41B1_5CE77B7D1FC8.html =
[PT] O trabalho de Martinho Dias é maioritariamente figurativo e seu tema principal é social, brincando com os diferentes poderes da sociedade e as camadas sociais privilegiadas, misturadas com uma porção generosa de ironia e humor que circulam muitos paradoxos.
Na pintura de Martinho Dia as tintas dão resposta às interpretações das realidades, que todos os dias, nos dão a beber pelas páginas dos jornais ou pela televisão. O exímio domínio técnico da sua obra transporta-nos para além da própria pintura, para legítimas e diferentes realidades vivenciais, bem como para um mundo em trânsito, mesmo que involuntariamente.
[EN] Martinho Dias work is mostly figurative and his main theme is a social one, playing with society's different powers and privileged social layers, mixed with a generous portion of irony and humour circling many paradoxes.
The paintings of Martinho Dias respond to interpretations of realities that, every day, newspapers or television give us to drink. His excellent technical painting process transports us beyond the painting itself, to legitimate and different living realities, as well to a world in transit, even if involuntarily.
htmlText_B06D4DAC_90B3_F2F6_41DF_B4A254C9A2F4.html =
[PT] O novo serviço da galeria permite executar qualquer tipo de trabalho de emolduramento. Em parceira com uma das mais referenciadas casa de emolduramentos do país, procuramos apresentar diversas soluções e os melhores materiais de forma a garantir qualidade e segurança. Apesar de um variado portfolio de molduras, desenvolvemos novos projetos, como a introdução de uma moldura barroca que o cliente pode escolher a cor que pretende.
[EN] This new gallery service allows us to perform any type of framing work.
In partnership with one of the most referenced framing house in the country house, we try to present different solutions and the best materials to ensure quality and safety. Despite a varied portfolio of frames, we have developed new projects, such as the introduction of a Baroque frame where the client can customize with his favorite color.
### Title window_93005ED1_B4E3_0ACB_41C8_ED704129D347.title = THE CROCODILE PARADOX - ANA MONTEIRO window_930F7130_B4E7_1749_41E2_7684AF671302.title = SEVERA - FELIPE RAIZER window_9337165D_B4E3_1DFB_41D2_FAECB7551B99.title = SPACE SHUTTLE – EMANUEL DE SOUSA window_9347E046_B4E3_35C9_41DB_6386169787D1.title = PENALTI – MARTINHO DIAS window_93A5E016_B4E5_1549_41E5_9D22AAA91D54.title = ASK YOURSELF – NUNO RAMINHOS window_93AFE7EC_B4E7_1AD9_41E6_141EBF1D0189.title = TEOREMA – JORGE HUMBERTO JOH window_93B80679_B4E5_1DBB_41E3_F5838CCE6D20.title = CARGA - ROGÉRIO TIMÓTEO window_93C2ECFE_B4E7_0EB9_41D4_6E1335E160B3.title = A DÚVIDA - SILVIA MARIETA window_93F4316D_B4E3_17DB_41E5_6F99CA52FD93.title = …AND THERE IS NOTHING! - LUÍS MELO window_93F80D6F_B4E7_0FD7_41E2_3162AC2D09D6.title = FIRST TIMERS – PETRI SALO window_9C029D34_B4E5_0F4A_41D5_E35903D0F4D4.title = NIRVANA - MARGARIDA FLEMING window_9C650F50_B4E3_0BCA_4195_DE2955DA173B.title = PERFUME DE BAUNILHA VS FRAGRÂNCIA CÍTRICA – LARA ROSEIRO window_9CC1B3D3_B4E5_1ACF_41E2_1DF2FCEC8FB5.title = PERPLEXITY – HUGO SILVA window_9CDA49BE_B4E5_76B9_41CB_9C5E8971E09E.title = BI - RICARDO PASSOS window_9CDD3886_B4E3_F549_41C2_7419612D3826.title = BETWEEN LINES - DUMA window_9CE12BF7_B4E7_0AB6_41E0_BF96E276B9AE.title = ENIGMA - DUARTE VITÓRIA window_9D512CE3_B4E5_0ECF_41C7_C1F615B3FCFA.title = CARGA - ROGÉRIO TIMÓTEO window_9DDCC40E_B4E3_3D59_41C9_87D5AEC32528.title = ESPAÇO EXIBICIONISTA JEWELLRY STORE window_A5A0810B_B3A1_35B4_41DA_E2FF44017B3C.title = ESPAÇO EXIBICIONISTA MOLDURAS | FRAMING window_A5F527AE_B3A1_3CCC_41DF_0148C4E17018.title = ESPAÇO EXIBICIONISTA MOLDURAS | FRAMING window_AE22AA6C_BDE2_BB40_41D5_9E7E9B9E12DE.title = NARRAZIONE ORIGINAL – GABRIEL GARCIA ## Hotspot ### Tooltip HotspotPanoramaOverlayArea_50E91DDB_7D1E_C8E8_41B6_9591C252D013.toolTip = DUMA - Oil On Canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5454BD88_7D2E_C968_41D6_7F389C503E67.toolTip = DUARTE VITORIA - Oil on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_54AAA569_7D27_59A8_41CC_DED05146936E.toolTip = HUGO SILVA - Oil on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_54F8F38C_7D1F_7968_41C8_D552A8BE1BFB.toolTip = LARA ROSEIRO - Mixed media on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_550835BE_7D27_58AB_41C1_CF483FBC3023.toolTip = JORGE HUMBERTO JOH - Oil on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5535AB89_7D21_4968_41D3_0F46762564F1.toolTip = GABRIEL GARCIA - Oil on Canvas HotspotPanoramaOverlayArea_55C594DA_7D23_58E8_41C3_073312761230.toolTip = J. DE MONTAIGNE - Mixed media on paper HotspotPanoramaOverlayArea_5A0C1EA9_7D23_48A9_41D9_0281A1A15174.toolTip = RICARDO PASSOS -Mixed media on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5A0C787B_7D23_37A8_41DB_C2E153868760.toolTip = LUÍS MELO - Mixed media on paper HotspotPanoramaOverlayArea_5A14906F_7D26_D7A8_41CF_AE2C567B800C.toolTip = NUNO RAMINHOS - Acrylic on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5A1AB06F_7D63_57A8_41BB_8156534D4E0D.toolTip = MARTINHO DIAS - Acrylic On Canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5A26EE0E_7D63_4B68_41CF_188F28AA175F.toolTip = ANA MONTEIRO - Mixed media on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5A3D5BFC_7D21_48A8_4173_94C100ED6237.toolTip = ROGÉRIO TIMÓTEO - Bronce and iron HotspotPanoramaOverlayArea_5A854B8B_7D26_C968_41D0_B105E5A0F950.toolTip = MARGARIDA FLEMING - Acrylic on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5AA01C78_7D22_CFA8_41A9_D6DD5B14020C.toolTip = JOÃO FORTUNA - Mixed media HotspotPanoramaOverlayArea_5AD183D7_7D23_D8F8_41D4_86D876C388BE.toolTip = PETRI SALO - Oil on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5B83CDA7_7D2E_C958_41D2_5E784215867E.toolTip = FILIPE RAIZER - Digital mixed media HotspotPanoramaOverlayArea_5B98AF4B_7D21_49E9_41D2_815AF31848FE.toolTip = CIAS - Dry pastel on wood HotspotPanoramaOverlayArea_5BC000EB_7D21_38A8_41A1_47E8658CCBB5.toolTip = EMANUEL DE SOUSA - Mixed media on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_5BC012CE_7D27_D8EB_41D2_BC66B850D496.toolTip = ALEXANDRE ALONSO - Oil on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_88F85C4B_9052_60CC_41DB_BDD0FDD5A509.toolTip = SÍLVIA MARIETA - Oil on canvas HotspotPanoramaOverlayArea_8B2BF5C8_9F4A_10BB_41BB_A5DCA90D88C9.toolTip = CODERCH & MALIVIA - Bronce black patina HotspotPanoramaOverlayArea_92C844A3_8119_F96A_41D6_6C6EF408D18F.toolTip = PAULA ROSA - Digital mixed media HotspotPanoramaOverlayArea_92EB8B50_811B_4F25_41A5_CF4C4DBFE13F.toolTip = PAULINA GOCA - Charcoal and graphite on paper HotspotPanoramaOverlayArea_946FDBC1_8119_4F26_41C0_8167FFECB8E8.toolTip = CODERCH & MALIVIA - Bronce black patina HotspotPanoramaOverlayArea_A7217F0B_B3E1_EDCB_41C0_B2F80692854B.toolTip = VALENTIM QUARESMA - Mixed media ## Action ### URL LinkBehaviour_4BA3828D_5223_1C86_41B5_DFCE1B99772D.source = https://www.espacoexibicionista.com/ LinkBehaviour_4C170E81_593E_3073_41D3_382913F33A1A.source = https://www.instagram.com/espacoexibicionista_gallery LinkBehaviour_4C175E81_593E_3073_41B2_8D69D08E01CD.source = https://www.facebook.com/EExibicionista LinkBehaviour_4E6FB960_5926_70B1_41D1_F342349E3510.source = https://unit360.pt/ LinkBehaviour_8267E7FC_B42D_3AB9_41D8_6AD15A130093.source = https://www.espacoexibicionista.com/ PopupWebFrameBehaviour_C06B53AF_E502_DEF8_41E3_040FEB9CC85E.url = https://www.espacoexibicionista.com/art-store PopupWebFrameBehaviour_C06B83AF_E502_DEF8_41BC_E72D8167E86D.url = https://www.espacoexibicionista.com/art-store PopupWebFrameBehaviour_C06BA3AF_E502_DEF8_41CA_EF466BA97CAC.url = https://www.espacoexibicionista.com/art-store